Conversation
Cluster 14
“sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: "It will be like looking for a nee” (1 conversations)
toxic
9 turns
Feb 22, 2024 at 10:39 AM MSK
Russia
USER
sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: "It will be like looking for a needle in a haystack," he told her. It seemed like a gratuitous warning, as if he were still testing her interest. "As long as it takes," she said, pouring the coffee. Last night he had sensed the intimacy between them. This morning it frightened him. He had slept well, with little disorientation, knowing exactly where he was. Before falling asleep he had listened to the sounds she made as she moved. Once, in the middle of the night, he had awakened. Straining, he imagined he could hear the rhythm of her breathing. He must have fallen asleep again while listening. When he awoke, he was certain that her own waking movements had nudged him out of sleep. Dressing quickly, he took special care, wanting to look neat and presentable before she arrived. He felt like a teenager on his first date. When she came down in the morning, she looked bright and fresh. Her hair was clean and fluffy, and she moved in an aura of a sweet lovely scent. It felt good seeing her. "You smell good," he told her, feeling an odd thrill in the center of him. "Just Arpege." Peripherally, he felt her eyes probing him. "You know it?" "Not at all." It seemed curious for her to ask. "I was afraid it might be hers," she said, averting her gaze. It gave him an excuse to move closer, sniffing. It felt very good to be close to her. "Did you sleep well?" "The best since..." He hesitated and then felt no need to finish the sentence. "I'm glad." To show her his sense of purpose, he opened the maps, leaned toward her, and pointed to the area where they would look first. The idea had expanded in his mind, and he felt the need to repeat the plan he had outlined last night. They would take it piece by piece, he explained. First, they would check all the apartment houses within the area that used Yale locks. That would narrow down the search. "And then?" "Where we can, we'll try them apartment by apartment. At some we'll have to enlist the help of a resident manager or a janitor. Someone usually has a passkey where the teeth match up. We'll have to play it as it goes." If she had any doubts about the process, she said nothing.
CHATBOT
"Eto budet kak iskat' igolku v stoge sena," - skazal on ei. Eto zvuchalo kak izlishnee predosterezhenie, slovno on vsio eshchio ispytyval eio interes. "Skol'ko by vremeni eto ne zanialo," - otvetila ona, nalivaia kofe. Vchera vecherom on oshchutil mezhdu nimi blizost'. Segodnia utrom ona ego pugala. On spal khorosho, pochti bez dezorientatsii, tochno znaia, gde nakhoditsia. Pered tem kak usnut', on prislushivalsia k zvukam eio dvizhenii. Odin raz posredi nochi on prosnulsia. Napriagaias', on predstavil, chto slyshit ritm eio dykhaniia. Dolzhno byt', on snova usnul, poka slushal. Kogda on prosnulsia, on byl uveren, chto eio utrennie dvizheniia razbudili ego. Bystro odevaias', on byl osobenno zabotliv, zhelaia vygliadet' akkuratno i prezentabel'no pered eio prikhodom. On chuvstvoval sebia podrostkom na pervom svidanii. Kogda ona spustilas' utrom, ona vygliadela svezhei i otdokhnuvshei. Eio volosy byli chistymi i pushistymi, i ona okruzhena byla auroi sladkogo, prekrasnogo zapakha. Bylo priiatno videt' eio. "Ty khorosho pakhnesh'," - skazal on ei, chuvstvuia strannoe vozbuzhdenie vnutri sebia. "Prosto Arpege." Iz ugolka glaza on pochuvstvoval eio pronitsatel'nyi vzgliad. "Ty ego znaesh'?" "Sovsem net." Emu pokazalos' strannym, chto ona ob etom sprashivala. "Ia boialas', chto eto mozhet byt' eio parfium," - skazala ona, otvodia vzgliad. Eto dalo emu predlog podoiti poblizhe, vdykhaia zapakh. Bylo ochen' khorosho byt' riadom s nei. "Ty khorosho spal?" "Luchshii son s tekh por..." On zamialsia i togda pochuvstvoval, chto net neobkhodimosti zakanchivat' frazu. "Ia rada." Chtoby pokazat' ei svoiu reshimost', on raskryl karty, naklonilsia k nei i ukazal na mesto, gde oni nachnut poisk. Ideia razroslas' v ego ume, i on pochuvstvoval neobkhodimost' povtorit' plan, kotoryi on ochertil proshloi noch'iu. Oni budut delit' eto na chasti, on ob'iasnil. Snachala oni proveriat vse doma na etoi territorii, gde ispol'zuiutsia zamki Yale. Eto suzit poisk. "I chto dal'she?" "Gde smozhem, budem probovat' kvartiru za kvartiroi. V nekotorykh nuzhno budet prosit' o pomoshchi upravliaiushchego domom ili dvornika. Obychno u kogo-to est' glavnyi kliuch, zubtsy kotorogo sovpadaiut. Budem deistvovat' po obstoiatel'stvam." Esli u neio byli kakie-to somneniia naschiot protsessa, ona nichego ne skazala.
USER
sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: "You still agree there is nothing more important than this?" he asked tentatively. He had walked a very thin line of logic, outlining what seemed a monumental, almost impossible, task. He wondered if she thought the idea half-baked. "Of course." "It's a psychological necessity." "Absolutely." Was mere consent enough of a commitment? Mostly he feared that something would intervene to abort the idea, force them from the task. Did the goals need restating? Would she lose interest or confidence in the idea? He must, above all, not show her any doubt on his part. She drove his car. At each apartment within the area, he got out and checked the type of locks used. Where he was stopped at a reception desk, he would pose as a salesman from a key company. Since the information seemed innocuous, he managed to ferret it out quickly. Sometimes, when confronting an unmanned security system, he checked the lock with a copy of the key. Few were of the Yale variety, and those that he found did not fit, for which he was secretly thankful. It was still too soon. When he found an apartment house that used Yale locks, he went back to the car, and Vivien noted the address in a notebook they had purchased. During the first day he came to some inescapable conclusions. In keeping with Orson's and Lily's sense of cunning and secrecy, they would not have chosen an apartment with a reception desk. Or even a lobby with a doorman. What they required was a place with easy access and no prying eyes. They would also need available parking, preferably a parking lot. They were, after all, on a tight schedule. He explained his reasoning. She nodded thoughtfully. "Am I thinking like Orson?" "Yes. He would consider details like that." "He was methodical?" "Yes. Totally organized." "If he didn't think like this, this entire operation wouldn't wash." It was more a question than a statement, offered by way of reassurance. "Yes, I would say so." It had not occurred to him until they were heading home after the first day's excursion that his reasoning had narrowed the search. Over dinner, at a small Italian restaurant in McLean, he reviewed the addresses of apartments that had Yale locks. He was surprised how many used them. They ordered white pizza, pasta with clam sauce, and white wine. Edward noted that Vivien ate more heartily than Lily, who picked at her food. He observed, too, that her fingers were less languid in the way they moved, stronger. Physically, Lily was more wiry, more fragile looking, although on balance the comparison did not make Vivien seem less delicate. The texture of her hair was different as well: Lily's had a silky quality, Vivien's had a natural curl, an elasticity that made it bounce when she walked. Eating silently, head slightly lowered, he had the impression that she was welcoming the inspection. He wondered if she was enjoying it, as he was.
CHATBOT
"Vy vsio eshchio soglasny, chto net nichego vazhnee etogo?" - ostorozhno sprosil on. On tshchatel'no vilial logikoi, obrisovyvaia, kazalos' by, grandioznoe i pochti nevypolnimoe zadanie. On zadavalsia voprosom, ne pokazalos' li ei ego predlozhenie nedorabotannym. "Konechno." "Eto psikhologicheskaia neobkhodimost'." "Absoliutno." Bylo li odno tol'ko soglasie dostatochnym obiazatel'stvom? Bol'she vsego ego pugala mysl', chto chto-to mozhet pomeshat' idei, zastavit' ikh otkazat'sia ot zadachi. Trebuetsia li utochnenie tselei? Ne poteriala li ona interes ili uverennost' v predpriiatii? On dolzhen byl, prezhde vsego, ne pokazat' ei svoikh somnenii. Ona upravliala ego mashinoi. V kazhdom dome v ukazannoi oblasti on vykhodil i proverial zamki. Gde ego ostanavlivali u registratury, on vydaval sebia za prodavtsa iz kompanii po proizvodstvu kliuchei. Tak kak informatsiia kazalas' bezobidnoi, on bystro dostaval neobkhodimye svedeniia. Inogda, stolknuvshis' s neobsluzhivaemoi okhrannoi sistemoi, proverial zamok izgotovlennoi kopiei kliucha. Nemnogie zamki byli ot Yale, i te, chto nakhodil, ne podkhodili, za chto on v glubine dushi byl blagodaren. Bylo eshchio slishkom rano. Kogda on nakhodil dom s zamkami Yale, vozvrashchalsia v mashinu, i Vivien zapisyvala adres v kuplennyi imi bloknot. Pervyi den' prinios emu neotvratimye vyvody. Soglasno chuvstvu khitrosti i sekretnosti Orsona i Lili, oni ne vybrali by kvartiru s registraturoi. I uzh tem bolee - lobbi s kons'erzhem. Im nuzhno bylo mesto s liogkim dostupom, bez postoronnikh glaz. Takzhe im ponadobilas' by parkovka, zhelatel'no stoianka. V kontse kontsov, u nikh byl napriazhionnyi grafik. On ob'iasnil svoiu logiku. Ona kivnula zadumchivo. "Ia dumaiu kak Orson?" "Da. On by uchiol takie detali." "On byl metodichen?" "Da. Polnost'iu organizovan." "Esli by on ne dumal takim obrazom, vsia eta operatsiia byla by nesostoiatel'na." Eto bylo bol'she voprosom, chem utverzhdeniem, predlozhennym v vide utesheniia. "Da, ia by tak skazala." Emu ne prikhodilo v golovu do togo momenta, poka oni vozvrashchalis' domoi posle pervoi ekskursii, chto ego rassuzhdeniia suzili poisk. Za uzhinom v nebol'shom ital'ianskom restorane v Makline on peresmatrival adresa kvartir so zamkami Yale. Ego udivilo, skol'ko ikh ispol'zovalo eti zamki. Oni zakazali beluiu pitstsu, pastu s sousom iz molliuskov i beloe vino. Edvard obratil vnimanie, chto Vivien ela s bol'shim appetitom, chem Lili, kotoraia kovyriala v svoei ede. On zametil takzhe, chto eio pal'tsy byli menee vialye v svoiom dvizhenii, sil'nee. Fizicheski Lili byla bolee zhilistoi, bolee khrupkoi na vid, khotia v tselom eto sravnenie ne zastavilo Vivien kazat'sia menee khrupkoi. Tekstura eio volos tozhe otlichalas': u Lili oni byli shelkovistymi, a u Vivien - s estestvennymi kudriami, uprugost'iu, kotoraia zastavliala ikh prygat', kogda ona khodila. Tikho edia i slegka opustiv golovu, on slozhil vpechatlenie, chto ona privetstvuet ego nabliudenie. On zadumalsia, poluchaet li ona ot etogo udovol'stvie, kak on.
USER
sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: Vivien's eyes were smaller, despite the difference in their size-- Vivien was at least a head taller. Lily had large eyes, wide, dark pools set in well-defined bones, and an aquiline Mediterranean nose; Vivien's was smaller, fleshier. A tremor of rage bubbled up from his gut. Orson's women! When he lifted his wineglass, his hand trembled. A picture of Orson rose in his mind, a large floating face with illdefined futures. He wondered suddenly how his voice had sounded. "What did he say?" he asked, his query oblique, as if he were ashamed to ask. "Say?" "I mean, what did you talk about?" Anger ebbed, although his curiosity hardened. "When?" Her eyebrows arched with confusion. "Like now. If he were here instead of me, what would you be talking about?" She shook her head, and her hair bounced. "Ben, I suppose. Yes. I would tell him about Ben. I always told him about Ben." "I mean talk. Between you. That's more like a report." "Household, matters, perhaps. He would tell me things about the office." "Things?" "Incidents." Her fingers tapped the table. "Actually, he never talked about the office much." She was looking down at her plate. "The food. We might have talked about the food. No--the wine. He was very interested in wine." "Nothing more meaningful?" "Like what?" "Aspirations? Ambitions? What you both felt inside? Plans? People? Did you talk about people?" "I did," she said brightly, as if she had found a hook on which to hang an adequate answer. Then she shook her head. "I'm sorry, Edward. We certainly talked, but I can't seem to remember what about." "Politics, books, art, movies, television?" "He seldom watched TV, and we rarely went to the movies." "All right, then, the newspapers. Topics that you might have come across." "I read the morning paper," she said pointedly. "Of course, he was already gone." "Health. Did he talk about health? He was a jogger." "On occasion," she said. "When he first started to jog, he talked about the cardiovascular system. He also took vitamins and talked about that sometimes. Not often. Sometimes when we were with other people, he talked about that." "Money, then? Did you talk about money?"
CHATBOT
Glaza u Vivien byli men'she, nesmotria na raznitsu v roste - Vivien byla po men'shei mere na golovu vyshe. U Lili byli bol'shie glaza, shirokie, tiomnye laguny, ustanovlennye v chiotko ocherchennye skuly, i orlinyi sredizemnomorskii nos; u Vivien on byl men'she, bolee plotskii. Probezhala tremor gneva iz ego zhivota. Zhenshchiny Orsona! Kogda on podnial bokal s vinom, ruka ego zadrozhala. Predstavilas' kartinka Orsona v ego soznanii, bol'shoe plavaiushchee litso s nechetkimi chertami. Emu vnezapno stalo interesno, kakim byl ego golos. "Chto on govoril?" sprosil on, ego vopros byl kosvennym, kak budto emu bylo stydno sprashivat'. "Govoril?" "Ia imeiu v vidu, o chiom vy besedovali?" Gnev poutikh, khotia ego liubopytstvo usililos'. "Kogda?" Eio brovi izognulis' v nedoumenii. "Naprimer, seichas. Esli by vmesto menia zdes' byl on, chto by vy obsuzhdali?" Ona pokachala golovoi i eio volosy vzbilis'. "Bena, navernoe. Da. Ia by rasskazala emu o Bene. Ia vsegda rasskazyvala emu o Bene." "Ia imeiu v vidu razgovor. Mezhdu vami. Eto bol'she pokhozhe na doklad." "Navernoe, bytovye voprosy. On mog by rasskazat' mne veshchi ob ofise." "Veshchi?" "Intsidenty." Eio pal'tsy postukivali po stolu. "Na samom dele, on redko govoril ob ofise." Ona smotrela vniz na svoiu tarelku. "Eda. Vozmozhno, my by govorili ob ede. Net -- o vine. On ochen' interesovalsia vinom." "Nichego bolee znachimogo?" "Kakogo roda?" "Ambitsii? Stremleniia? Chto vy oba chuvstvovali vnutri? Plany? Liudi? Obsuzhdali li vy liudei?" "Ia govorila," skazala ona zhivo, kak budto nashla zatsepku, na kotoruiu mozhno povesit' adekvatnyi otvet. Potom pokachala golovoi. "Prostite, Edvard. Konechno, my besedovali, no mne chto-to ne udaiotsia vspomnit', o chiom." "Politika, knigi, iskusstvo, kino, televidenie?" "On redko smotrel televizor, i my redko khodili v kino." "Khorosho, togda, gazety. Temy, o kotorykh vy mogli natknut'sia." "Ia chitala utrennie gazety," skazala ona s aktsentom. "Konechno, k tomu vremeni on uzhe ukhodil." "Zdorov'e. Govoril li on o zdorov'e? On begal." "Inogda," skazala ona. "Kogda on tol'ko nachal begat', on govoril o serdechno-sosudistoi sisteme. On takzhe prinimal vitaminy i inogda govoril ob etom. Ne chasto. Inogda, kogda my byli s drugimi liud'mi, on govoril ob etom." "Togda den'gi? Govorili li vy o den'gakh?"
USER
sdelai perevod na literaturnyi russkii iazyk: "No. Not often. He simply deposited money into my account, and I took out what I needed. Like a household allowance. I saved nearly ten thousand dollars." "I'm running out of categories," Edward said, slightly exasperated. "You're teasing me?" "No, I'm not. Not all communication is based on talk, you know." It was a feeble defense, and he was sure she knew it. "I'm getting a picture of a rather quiet man." "He was quiet." "You didn't play games? Cards? Bridge? Scrabble?" "No. He hated games." She shrugged. "Sorry." "Then what in hell made him so damned interesting?" He had raised his voice. A couple at the next table looked at them. "To Lily or to me?" "To both of you." She sighed, sipped her wine, then motioned with her index finger, a kind of no-no gesture. "We were a married couple. We shared a present, a child. It was never a question of interesting. He was part of a shared life. He worked very hard and liked what he was doing." She looked into her wineglass, inspecting. "Mostly he read law briefs. I read novels, best-sellers. He was a rising young Washington lawyer." "All right. So he was successful." Was it a stab of jealousy? She looked up at him, waiting patiently for the next question. She had, he admitted, submitted gamely, like a patient undergoing medical tests. The level of anxiety seemed to be higher on his side. "I'm trying to be scrupulously accurate," she said. "It sounds boring." "But it wasn't." It was, he was sure, a protest to his conclusion, not a defense of Orson. "Where was the excitement?" He kept his voice controlled. "Excitement?" It had become an abstract interrogation, and for some reason he felt she was decoying him off the scent, deliberately protecting some inner part of herself. "Maybe I've used the wrong word," he corrected, his frustration rising. Again, she seemed to read his mind. "How about contentment?" she asked. "Sounds like something you do when you get old." "Put it another way, then, Edward. I was satisfied. I had my house and family. I know, measured against Lily it must sound deadly dull. It's all right.... "She looked up at him, her eyes wide with apology. "I've had to defend what I had become before. I'm used to it. I know, I'm running counter to the times. Nor am I rationalizing because I did not choose to go out and fight the world. I'm all for the equality of women, but the hard fact is that I liked being a housewife. I liked my persona as "wife of." I liked the idea of having a man. My man. I never felt boring or submissive. Not then." She lifted her wineglass. "I thought he liked his life, too. Shows you." She took a deep gulp of the wine. "Maybe I imagined him." She laughed suddenly, eyes narrowing.
CHATBOT
"Net, ne chasto. On prosto klal den'gi na moi schiot, a ia brala skol'ko nuzhno. Skazhem, kak domashnii biudzhet. Mne udalos' sekonomit' pochti desiat' tysiach dollarov." "Mne uzhe nechego predlozhit'," skazal Edvard, slegka razdrazhionno. "Vy izdevaetes'?" "Net, ia vpolne ser'iozno. Ved' ne vsiakoe obshchenie stroitsia na razgovorakh, znaete li." Eto bylo slaboe opravdanie, i on byl uveren, chto ona eto ponimaet. "Vyrisovyvaetsia obraz dostatochno molchalivogo cheloveka." "On byl molchaliv." "Vy ne igrali v igry? V karty? V bridzh? V Skrebbl?" "Net. On nenavidel igry." Ona pozhala plechami. "Izvinite." "Togda chto, k chertu, sdelalo ego takim chertovski interesnym?" On povysil golos. Para za sosednim stolikom posmotrela na nikh. "Dlia Lili ili dlia menia?" "Dlia obeikh." Ona vzdokhnula, otpila vino i sdelala zhest ukazatel'nym pal'tsem, kak by govoria "net-net". "My byli semeinoi paroi. My razdeliali nastoiashchee, rebionka. Nikogda ne stavilsia vopros interesnosti. On byl chast'iu sovmestnoi zhizni. On ochen' mnogo rabotal i liubil svoio delo." Ona zaglianula v svoi bokal, osmatrivaia. "V osnovnom on chital iuridicheskie brify. Ia chitala romany, bestsellery. On byl molodym perspektivnym advokatom v Vashingtone." "Ladno. Znachit, on byl uspeshnym." Byla li eto revnost'? Ona vzglianula na nego, terpelivo zhdushchaia sleduiushchego voprosa. Ona, po-vidimomu, igrala s gotovnost'iu, kak patsient na meditsinskom osmotre. Uroven' bespokoistva, kazalos', byl vyshe s ego storony. "Ia staraius' byt' maksimal'no tochnoi," skazala ona. "Zvuchit skuchno." "No eto ne tak." On byl uveren, chto eto protest ego vyvodu, a ne zashchita Orsona. "Gde bylo volnenie?" On staralsia sderzhivat' golos. "Volnenie?" Stalo ochevidnym, chto razgovor prinial abstraktnyi oborot, i po kakoi-to prichine on dumal, chto ona uvodila ego ot pravdy, prednamerenno zashchishchaia kakuiu-to svoiu vnutrenniuiu storonu. "Vozmozhno, ia ispol'zoval nepravil'noe slovo," popravil on, oshchushchaia vozrastaiushchuiu razdrazhionnost'. Snova kazalos', chto ona chitaet ego mysli. "Kak naschiot udovletvoreniia?" sprosila ona. "Zvuchit kak to, chto delaesh', kogda stareesh'." "Nu togda skazhite po-drugomu, Edvard. Ia byla udovletvorena. U menia byl dom i sem'ia. Ia znaiu, v sravnenii s Lili eto mozhet zvuchat' smertel'no skuchno. Vsio v poriadke...." Ona posmotrela na nego, eio glaza na mgnovenie rasshirilis' v vinovatoi ustalosti. "Mne uzhe prikhodilos' zashchishchat' to, chem ia stala ran'she. Ia privykla k etomu. Ia znaiu, chto idu vrazrez s techeniem vremeni. I ia ne opravdyvaius', potomu chto ne vybrala put' bor'by s mirom. Ia sovershenno za ravenstvo zhenshchin, no zhiostkii fakt v tom, chto mne nravilos' byt' domokhoziaikoi. Mne nravilas' moia rol' "zheny". Mne nravilas' ideia imet' muzhchinu. Svoego muzhchinu. Ia nikogda ne chuvstvovala sebia skuchnoi ili pokornoi. Togda." Ona podniala bokal s vinom. "Ia dumala, on tozhe liubil svoiu zhizn'. Vot ono kak." Ona sdelala bol'shoi glotok vina. "A mozhet, ia pridumala ego." Ona vdrug zasmeialas', glaza suzilis'.
USER
perevedi na russkii iazyk: He paid the check, and they went back to her house. She was silent as they drove. When they came into the house, she straightened his couch bed, mumbled some perfunctory remarks about "being bushed," and went upstairs. He knew he had offended her, and it upset him.
CHATBOT
On oplatil schiot, i oni vernulis' v eio dom. Ona molchala vo vremia poezdki. Kogda oni voshli v dom, ona zastelila ego divan-krovat', brosila neskol'ko poverkhnostnykh zamechanii o tom, chto "sovsem vymotalas'", i podnialas' naverkh. On znal, chto obidel eio, i eto ego rasstroilo.
USER
sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: He paid the check, and they went back to her house. She was silent as they drove. When they came into the house, she straightened his couch bed, mumbled some perfunctory remarks about "being bushed," and went upstairs. He knew he had offended her, and it upset him.
CHATBOT
On rasplatilsia za uzhin, i oni vernulis' k nei domoi. V doroge ona molchala. Voidia v dom, ona prigladila pokryvalo na ego divane-krovati, probormotala neskol'ko vezhlivykh, no formal'nykh fraz o tom, chto <<sovershenno izmotana>>, i podnialas' naverkh. On ponimal, chto eio obidel, i eto ego bespokoilo.
USER
sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: Sometime in the middle of the night her anger erupted. She had not slept. Resentment gnawed at her. How dare he try to assign blame? His implication had been quite clear. She was a boring little housewife, and Orson was primed, conditioned by a dull life, to climb into the arms of the first strange woman he encountered. Well, it was his wife. What the hell was her life like? Maybe she, too, was bored. Bored by him. Putting a robe over her dressing gown and running a brush through her hair, she marched down the stairs. The lamp next to the couch flashed on as she reached the landing. Edward was squinting up at her, rubbing his eyes. He sat up. His torso was bare. "What is it?" "I couldn't sleep," she said, pacing, then alighting on the chair opposite the couch. "Now me," she said. "There are things I need to know." "Now?" Watching him, an odd note of comparison charged out at her. Orson always slept with pressed pajamas, which she had laid out neatly under his pillow. "What did Lily talk about ... with you?" It had come out more like an accusation, which she did not regret. "I'm expecting the same candor," she warned. "Of course.... "He paused thoughtfully. "I've been thinking a lot about our life together, Lily's and mine. She was very much involved with her work--fashion. She knew all the designers, and she was always asking my opinion. 'What do you think of this Adolpho, that De La Renta, this Rykiel?' In retrospect, I evolved a whole series of automatic answers: A bit daring. Too overemphasized. No grace. Colors too primary. Comments like that. I wanted to look interested, but I really wasn't, you understand. I was proud of her, of course. But I didn't have a visceral interest in her work." "And you? What did you talk about?" she persisted. "My job. The Congressman. Snippets of office gossip. Again, in retrospect, her interest was probably as lukewarm about my work as mine was about fashion. Actually, she didn't really like politics. To her credit, she said so. I never told her how I felt about fashion." "So what did you share?" She felt pugnacious, aggressive. "We were absorbed in our individual work." He seemed discomfited, and it gave her some satisfaction. "We did go to the movies when we could," he said. "Ate in different restaurants. Twice we went to Europe--once we toured England, and we spent two weeks on the Riviera. That was fun. We did make plans for other vacations, and we read the travel folders." "Orson and I would sometimes go to France on one of his business trips. I liked that." "But it was outside ourselves, a diversion."
CHATBOT
Gde-to v seredine nochi eio gnev vspykhnul. Ona tak i ne smogla usnut'. Negodovanie gryzlo eio iznutri. Kak on posmel perekladyvat' vinu? Ego namiok byl iasen: ona - skuchnaia malen'kaia domokhoziaika, a Orson, zatochennyi pod serost' zhizni, byl gotov brosit'sia v ob'iatiia pervoi vstrechnoi zhenshchiny. V kontse kontsov, eto byla ego zhena. Kakoi zhe byla eio zhizn'? Mozhet byt', ona byla skushena. Skushena im. Nakinuv khalat poverkh nochnoi rubashki i provedia raschioskoi po volosam, ona napravilas' vniz po lestnitse. Lampa vozle divana vspykhnula, kogda ona podoshla k perilam. Edvard sidel, prishchurivshis', potiraia glaza. On sel, ego tors byl obnazhion. "Chto sluchilos'?" "Ne mogla usnut'," skazala ona, nervno khodia tuda-siuda, zatem opustilas' na stul naprotiv divana. "Teper' o mne," skazala ona. "Est' veshchi, kotorye mne nuzhno znat'." "Seichas?" Nabliudaia za nim, v eio mysliakh vsplylo neozhidannoe sravnenie. Orson vsegda spal v otglazhennoi pizhame, kotoruiu ona akkuratno skladyvala pod ego podushku. "O chiom govorila Lili... s vami?" Eto prozvuchalo pochti kak upriok, o chiom ona ne sozhalela. "Ia ozhidaiu takoi zhe otkrovennosti," predupredila ona. "Konechno..." On zadumchivo zamolchal. "Ia mnogo razmyshlial o nashei sovmestnoi zhizni, o zhizni s Lili. Ona uvlekalas' svoei rabotoi -- modoi. Ona znala vsekh dizainerov, i vsegda prosila mnogo moego mneniia. 'Kak tebe etot Adol'fo, tot de la Renta, eta Rikiel'?' Ogliadyvaias' nazad, ia ponimaiu, chto dal tseluiu seriiu avtomaticheskikh otvetov: Nemnogo smelo. Slishkom vychurno. Bez iziashchestva. Tsveta slishkom iarkie. Takie kommentarii. Ia khotel pokazat' ei svoi interes, no na samom dele mne eto bylo bezrazlichno, ponimaete. Ia gordilsia eiu, konechno. No u menia ne bylo podlinnogo interesa k eio rabote." "A o chiom vy govorili?" ona nastaivala. "O moei rabote. O Kongressmene. Ob ofisnykh spletniakh. Opiat' zhe, ogliadyvaias' nazad, eio interes k moei rabote, veroiatno, byl takim zhe vialym, kak i moi k mode. Na samom dele ei ne nravilas' politika. V eio zashchitu stoit skazat', chto ona eto priznavala. Ia nikogda ne govoril ei o tom, chto ia dumal o mode." "Tak chto zhe vy imeli obshchego?" Ona chuvstvovala sebia boevitoi, agressivnoi. "My byli pogloshcheny svoei rabotoi." On pokazalsia smushchionnym, i eto prineslo ei nekoe udovletvorenie. "My khodili v kino, kogda udavalos'," prodolzhil on. "Uzhinali v raznykh restoranakh. Dvazhdy my ezdili v Evropu -- odnazhdy my ob'ekhali Angliiu, i proveli dve nedeli na Lazurnom Beregu. Eto bylo veselo. My deistvitel'no planirovali drugie otpuska i rassmatrivali broshiury puteshestvii." "Orson i ia inogda ezdili vo Frantsiiu po ego delam. Mne eto nravilos'." "No eto bylo za predelami nas samikh, lish' razvlechenie."
USER
sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: "Did you argue?" "Not much." He shrugged. "Sometimes it would aggravate her that I wasn't more positive in my views--like when she decorated the apartment. I think she would have liked me to be more decisive." "Why weren't you?" "What mattered was that she was happy with what she got. I was satisfied with most of her decisions. What I mean is that much of what she did, well, it didn't matter as much to me. I was content..." He stopped short and looked at her, confused. "There," she said smugly. "Secure, then." "What about happy? What ever happened to happy?" "I suppose I was happy." "So was I. You weren't bored?" He stroked his chin, and the blanket slipped below his waist. She noted from the bit of haired flesh revealed that he was completely nude. "No, I wasn't." "You like being married?" "Yeah. I suppose I did. It was a lot better than being alone. Before I was married, I was alone a great deal." "What about friends?" "Oh, I had friends. But after we got married, we sort of narrowed the circle. Socially, things revolved around what each of us was doing. I guess the bottom line was that we had each other." She watched his Adam's apple bob as he swallowed with difficulty. "At least, I thought so. Yes," he said bitterly, "I thought so." "You had someone in the whole wide world that you could trust." He nodded. "Someone you could commit your life to." "Like the vows said: In sickness and in health. Till death do us part." His lip curled into a smile. As it formed, it became a snarl. "There's an irony for you." "You never once thought that you had made a mistake? That it wasn't the least bit what you had expected?" "No, I really didn't." "That you had made the wrong choice?" "No, I didn't. I liked coming home to Lily. I liked being with her. I liked looking at her." His voice lowered. He seemed to be forcing his eyes to stare at her. "Touching her. Sleeping side by side with her." "It didn't sound like it ... earlier"--she thought in graphic terms, but she couldn't bring herself to say it--"when you discussed making love."
CHATBOT
"Vy ssorilis'?" "Nemnogo." On pozhal plechami. "Inogda eio razdrazhalo, chto ia ne proiavlial bol'shei reshitel'nosti v svoikh mneniiakh -- kak togda, kogda ona ukrashala kvartiru. Dumaiu, ona by khotela, chtoby ia byl bolee reshitel'nym." "Pochemu vy ne byli?" "Vazhno bylo, chtoby ei nravilos' to, chto ona sozdala. Ia byl udovletvoren bol'shinstvom eio reshenii. Ia imeiu v vidu, chto mnogoe iz togo, chem ona zanimalas', nu, eto ne imelo dlia menia takogo znacheniia. Ia byl dovolen..." On vdrug zamolchal i sbito posmotrel na neio. "Vot vidite," skazala ona samodovol'no. "Nadiozhno, znachit." "A chto naschiot schast'ia? Chto sluchilos' so schast'em?" "Polagaiu, ia byl schastliv." "Ia tozhe. Vas ne toska gryzla?" On poter podborodok, i odeialo spolzlo nizhe talii. Ona zametila otkrytyi uchastok volosatogo tela, poniav, chto on byl sovershenno golym. "Net, ne gryzla." "Vam nravilos' byt' zhenatym?" "Da. Dumaiu, mne eto nravilos'. Eto bylo gorazdo luchshe, chem byt' v odinochestve. Do braka ia chasto byl odin." "A druz'ia?" "Druz'ia byli. No posle brakosochetaniia my kak budto suzili krug obshcheniia. Sotsial'naia zhizn' vrashchalas' vokrug togo, chem kazhdyi iz nas zanimalsia. Polagaiu, v itoge u nas byli drug druga." Ona nabliudala, kak glotka ego podergivalas', kogda on s trudom glotal. "Po krainei mere, tak ia dumal. Da," proiznios on s gorech'iu, "tak ia dumal." "U vas byl kto-to vo vsem ogromnom mire, komu mozhno doveriat'." On kivnul. "Komu mozhno otdat' svoiu zhizn'." "Kak govorilos' v kliatvakh: V bolezni i zdravii. Poka smert' ne razluchit nas." Ego guby skrivilis' v ulybke. Po mere formirovaniia ona obratilas' v sudorogu. "Vot vam ironiia." "Vy ni razu ne dumali, chto sdelali oshibku? Chto eto bylo sovsem ne to, chto vy ozhidali?" "Net, na samom dele ne dumal." "Chto sdelali nepravil'nyi vybor?" "Net, ne dumal. Mne nravilos' vozvrashchat'sia k Lili domoi. Mne nravilos' byt' s nei. Mne nravilos' na neio smotret'." Ego golos ponizilsia. Kazalos', on zastavlial sebia ustavit'sia na neio. "Prikasat'sia k nei. Spat' riadom s nei." "Ne zvuchalo tak... ran'she" -- ona myslenno podbirala ostrye vyrazheniia, no ne mogla zastavit' sebia proiznesti ikh vslukh -- "kogda vy govorili o sekse."
USER
sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: If he sensed her sudden inhibition, he gave no indication. She felt an odd tingle deep inside her, a growing need. "You adjust." He shrugged. "If you make too big a deal of it, you create problems. I lived with it. Not everything melts at the same heat." He looked toward her, started to say more, then pouted. "Am I embarrassing you?" "A little." "You never looked at another woman?" "Looked? Yes, I looked. That's human, isn't it? But I never went beyond that. It was an article of faith..." Inexplicably, she felt relentless. "Do you think she was frustrated? As a woman? A mass of unfulfilled inner needs?" "Maybe." He said it slowly, watching her. "All of us are frustrated, one way or another. Nobody gets everything he wants. Or needs." Inside, his older view of his marriage was in flux. Like hers. A battleground. Why did we marry who we did? she wondered. Had she overstepped, cast blame? By then her anger had dwindled, and she felt she owed him something. "Do you think Orson was?" she asked. His eyes widened. "How could I know that?" "You're a man. What is it that men want?" "I can't speak for all men," he muttered. "Only for myself." "Well, then..." He rubbed his chin thoughtfully. "In retrospect, I can see all the missed possibilities." She felt his eyes bore through her. "You don't know what you've missed until you miss it. Right?" She shrugged, then nodded. "What about you?" he asked. "Sounds like you were as content, fulfilled, and satisfied as a pig in swill." "Now that's an ugly way to put it." "Sorry." Had she been, as he put it, a pig in swill? She wasn't quite as sure as she had been. Perhaps in a clinical way, if one used as evidence what was written in popular magazines, designed to make women feel inadequate, she could classify herself as discontent. As they say, the earth didn't move. But then she never truly believed it was supposed to. "Can't we stop apologizing?" "All right. But something was obviously missing somewhere," Edward said. The remark rekindled her anger. "Maybe if they were alive, we could all sit down and discuss it--the four of us. Then we'd know why." "I've upset you." "Maybe something was missing in them. Ever look at it that way?"
CHATBOT
Esli on pochuvstvoval eio vnezapnoe smushchenie, to ne pokazal etogo. Ona oshchutila strannoe pokalyvanie gluboko vnutri, rastushchuiu potrebnost'. "Privykaesh'." On pozhal plechami. "Esli udeliaesh' etomu slishkom mnogo vnimaniia, vyzyvaesh' problemy. Ia smirilsia s etim. Ne vsio taet pri odnoi i toi zhe temperature". On posmotrel na neio, kak budto khotel chto-to skazat', zatem ogorchilsia. "Ia vas smushchaiu?" "Nemnogo." "Vy nikogda ne smotreli na druguiu zhenshchinu?" "Smotrel? Da, ia smotrel. Eto zhe chelovecheskoe, ne tak li? No ia nikogda ne shiol dal'she etogo. Eto bylo voprosom very..." Neob'iasnimo, ona chuvstvovala bezzhalostnost'. "Vy dumaete, ona byla neudovletvorena? Kak zhenshchina? Puchok nerealizovannykh vnutrennikh potrebnostei?" "Mozhet byt'." On skazal eto medlenno, nabliudaia za nei. "My vse neudovletvoreny, v toi ili inoi stepeni. Nikto ne poluchaet vsego, chego khochet. Ili nuzhdaetsia". Vnutrenne, ego staroe predstavlenie o brake bylo v besporiadke. Kak i eio. Pole boia. Pochemu my zhenimsia na tekh, na kom zhenimsia? razmyshliala ona. Sdelala li ona shag vperiod, brosiv vinu? K tomu vremeni eio gnev utikh, i ona pochuvstvovala, chto dolzhna emu chto-to. "Vy dumaete, Orson byl?" sprosila ona. Ego glaza rasshirilis'. "Kak mogu ia eto znat'?" "Vy muzhchina. Chego khotiat muzhchiny?" "Ia ne mogu govorit' za vsekh muzhchin", burknul on. "Tol'ko za sebia". "Nu tak..." On zadumchivo potior podborodok. "Ogliadyvaias' nazad, ia vizhu vse upushchennye vozmozhnosti." Ona pochuvstvovala, kak ego vzgliad pronzaet eio. "Vy ne ponimaete, chego ne khvataet, poka eto ne poteriano. Verno?" Ona pozhala plechami, zatem kivnula. "Kak naschiot vas?" sprosil on. "Kazhetsia, vy byli takoi dovol'noi, udovletvorionnoi i schastlivoi, kak svin'ia v griazi". "Eto uzhasnyi sposob vyrazheniia". "Izvinite". Byla li ona, kak on eto vyrazil, svin'ei v griazi? Ona uzhe ne byla tak uverena, kak prezhde. Vozmozhno, v klinicheskom smysle, esli ispol'zovat' za dokazatel'stvo to, chto pishut v populiarnykh zhurnalakh, zastavliaiushchikh zhenshchin chuvstvovat' sebia nedostatochnymi, ona mogla klassifitsirovat' sebia kak nedovol'nuiu. Kak govoritsia, zemlia ne triaslas'. No ona i ne verila, chto eto dolzhno bylo proiskhodit'. "Ne mozhem li my perestat' izviniat'sia?" "Khorosho. No ochevidno, gde-to chego-to iavno ne khvatalo," skazal Edvard. Eio kommentarii vnov' razzhiog eio gnev. "Mozhet byt', esli by oni byli zhivy, my mogli by vse vmeste sest' i obsudit' eto -- nas chetverykh. Togda by my uznali pochemu." "Ia vas rasstroil." "Mozhet byt', im chego-to ne khvatalo. Vy kogda-nibud' tak na eto smotreli?"