Estimated User #1,797
6 fiction conversations
over 18 hours
(May 27, 2023 – May 28, 2023)
0% prompt uniqueness
Busan, South Korea
Activity Timeline ▶
Loading...
May 27, 2023
May 28, 2023
All conversations
6 conversations in cluster Cluster 0× “I'm going to give you a story and you can translate it into ...” over 18 hours (May 27, 2023 – May 28, 2023), oldest first.
Show:
10
15
50
100
USER: I'm going to give you a story and you can translate it into Vietnamese in the most natural way and in the most literal detail. Since it's a long story, I'll put it in one by one and translate it into Vietnamese until I have another request.
CHATBOT: Sure, I'll do my best to translate the story for you into Vietnamese. Go ahead and give me the first part.
USER: Letter 6th Laura to Marianne The noble youth informed us that his name was Lindsay for particular reasons however I shall conceal it under that of Talbot. He told us that he was the son of an English Baronet, that he had a sister of the middle size. "My father (he continued) is a mean and mercenary wretch it is only to such particular friends as this Dear Party that I would thus his failings. Your Virtues my amiable Polyvore (addressing himself to my father) yours Dear Claudia and yours my Charming Laura call on me to repose in you, my confidence." We bowed. "My Father seduced by the false glare of Fortune and the Deluding Pomp of Title, inside on my giving my hand to Lady Dorothea. No never exclaimed I. Lady Dorothea is lovely and engaging I prefer no woman to her; but Know Sir, that I scorn to marry her in compliance with your Wishes. No! Never shall it be said that I obliged my father." We all admired the noble Manliness of his reply. He continued "Sir Edward was surprised; he had perhaps little expected to meet with so spirited an opposition to his will. "Where, Edward in the name of wonder (said he) did you pick up this unmeaning gibberish? You have been studying Novels I suspect." I scorned to answered: it would have been beneath my dignity. I mounted my Hours and followed by my faithful William set forth for my aunts." "My Father's house is situated in Bedfordshire, my aunts in Middlesex, and tho' I flatter myself with being a tolerable proficient in Geography, I know ...
CHATBOT: Thu thu sau cua Laura gui den Marianne Thieu nien quy toc thong bao voi chung toi rang ten anh ta la Lindsay vi ly do rieng tu tuy nhien toi se giu kin ten nay va goi anh ta la Talbot. Anh ta cho biet rang anh la con trai cua mot Anh quoc baronet va co mot chi gai vua phai. "Cha toi (anh ta tiep tuc) la mot ke de tien va tham lam, chi co voi nhung nguoi ban dac biet nhu Dang Than Thiet nay moi toi thoai mai thuc giuc cac nhuoc diem. Duc tinh cua cac nguoi dep cua toi, Polyvore (men tang cha toi), Claudia va Laura dang yeu cua toi, goi anh ta phai dat niem tin vao cac ban." Chung toi cui dau. "Cha toi bi me hoac boi su ruc ro gia tao cua cai va su luc duc cua danh hieu, quyet dinh ep toi lay Lady Dorothea. Khong bao gio toi lam nhu the." "Toi khong bao gio choi bo rang Lady Dorothea xinh dep va de men nhung Sir phai biet rang toi khong bao gio ket hon voi co ay chi de lam y cua Sir." Chung toi than phuc voi cau tra loi trong su nam tinh va quy toc cua anh ta. Anh ta tiep tuc noi: "Sir Edward da ngac nhien; anh ta co le khong mong doi duoc toi se phan doi ong ay mot cach tung buoc mot. 'O dau, Edward, theo ten cua su song la ki do lam cho anh ta noi nhung loi ngo ngan nay? Toi nghi ngo anh da doc nhung cuon tieu thuyet'. Toi khinh miet de tra loi: day la chuyen nho." Toi cuoi ngua cua minh va sau do duoc William trung thanh dan duong de tiep tuc hanh trinh toi nha di cua toi. " "Nha cha toi nam o Bedfordshire, di toi o Middlesex, va mac du toi tu man rang minh co kha nang dinh vi kha tot, toi khong hieu tai sao, nhung thung lung xinh dep nay, toi phat hien khong phai o Middlesex ma la o Dong Nam Wales khi toi da mong doi den nha di cua minh." "Sau khi di lang thang mot thoi gian tren bo song Uske ma khong biet phai di duong nao, toi bat dau than van van den cua minh bang cach nghen ngao dang cay va dau don nhat. Bau troi da hoan toan toi, khong co mot vi sao nao de chi duong cho toi, va toi khong biet dieu gi co the xay ra neu khong may toi khong xem thay duoc anh sang xa xoi, va khi tiep can no, toi phat hien ra do la ngon lua sang ruc cua ngon lua cua ban. Bi thuc ep boi su ket hop cua nhung bat hanh ma toi phai vat lon, do la so hai, lanh leo va doi khat, toi khong do du de yeu cau duoc phep vao, va cuoi cung toi cung duoc cho phep vo nha. Va bay gio, Charming Laura cua toi (anh ta noi khi nam lay tay toi), khi nao toi co the hy vong se nhan duoc phan thuong cho tat ca nhung con dau don ma toi da chiu dung trong qua trinh yeu ban, ma toi luon uoc ao tung ...
USER: I'm going to give you a story and you can translate it into Vietnamese in the most natural way and in the most literal detail. Since it's a long story, I'll put it in one by one and translate it into Vietnamese until I have another request.
CHATBOT: Of course! Please provide the first part of the story and I will translate it into Vietnamese for you.
USER: Letter 6th Laura to Marianne The noble youth informed us that his name was Lindsay for particular reasons however I shall conceal it under that of Talbot. He told us that he was the son of an English Baronet, that he had a sister of the middle size. "My father (he continued) is a mean and mercenary wretch it is only to such particular friends as this Dear Party that I would thus his failings. Your Virtues my amiable Polyvore (addressing himself to my father) yours Dear Claudia and yours my Charming Laura call on me to repose in you, my confidence." We bowed. "My Father seduced by the false glare of Fortune and the Deluding Pomp of Title, inside on my giving my hand to Lady Dorothea. No never exclaimed I. Lady Dorothea is lovely and engaging I prefer no woman to her; but Know Sir, that I scorn to marry her in compliance with your Wishes. No! Never shall it be said that I obliged my father." We all admired the noble Manliness of his reply. He continued "Sir Edward was surprised; he had perhaps little expected to meet with so spirited an opposition to his will. "Where, Edward in the name of wonder (said he) did you pick up this unmeaning gibberish? You have been studying Novels I suspect." I scorned to answered: it would have been beneath my dignity. I mounted my Hours and followed by my faithful William set forth for my aunts." "My Father's house is situated in Bedfordshire, my aunts in Middlesex, and tho' I flatter myself with being a tolerable proficient in Geography, I know ...
CHATBOT: Thu thu 6 tu Laura gui cho Marianne Nguoi tre quy pham thong bao voi chung toi rang anh ay ten la Lindsay vi ly do rieng tu nhung toi se giau no duoi cai ten Talbot. Anh ay noi anh ay la con trai cua mot Anh Laird, co mot co chi em cao vua. <<Cha toi (anh tiep tuc) la mot ten hen ha va tham lam, chi co nhung nguoi ban dac biet nhu nhung nguoi than yeu nay ma toi san long tiet lo dieu nay. Nhung duc hanh cua ong, nguoi cha yeu quy Polyvore cua toi (den di address) cua ong, nguoi me yeu quy Claudia va cua ban, Laura dang yeu cua toi, khien toi tin tuong vao ban.>> Chung toi cui dau. <<Cha toi bi cuon hut boi den lap lanh cua Fortune va Pomp gia cua tay phai, doi toi dua tay cam tay voi Nu Dorothea. Khong! Khong bao gio!- Thach thuc tai nang cua toi truoc loai nuoc ngot, loai thuc an cua Lady Dorothea, toi khong the nao uu tien bat ky nguoi phu nu nao hon co ay; nhung biet dieu Sir, rang toi coi thuong viec hon nhan voi co de tuan theo y muon cua cha. Khong! Chua bao gio co the noi rang toi da khien cha toi ha long.>> Chung toi deu nguong mo su nam tinh quy phai cua cau tra loi cua anh ay. Anh ay tiep tuc <<Sir Edward ngac nhien; co le ong ta khong mong doi se gap phai mot nuoc chong tra quyet liet den vay. "Edward, toi doan anh da doi tu luc nay toi gio (ong ay noi); anh co biet den nhung loi noi chuyen vo nghia nay? Toi nghi ngo anh da nghien cuu Tieu thuyet." Toi het long mia mai: Noi loi nao thi cung thap kem long tu trong cua toi. Toi cuoi ngua, di theo William trung thanh cua toi ra khoi nha co di.>> <<Nha cua cha toi nam o Bedfordshire, nha cua co di toi o Middlesex, va mac du toi ke minh la nguoi thanh thao ve Dia ly, toi khong biet lam the nao nhung toi thay thung lung xinh dep nay nam o phia nam xung dang Wales nay, khi toi da mong doi den duoc nha co di.>> "Sau khi lang thang mot thoi gian doc theo bo song Uske ma khong biet di dau, toi bat dau than trach so phan khon kho cua minh voi nhung loi than khoc chua xot va dau don nhat. Bay gio no hoan toan toi den, khong co ngoi sao nao de chi dan buoc chan toi va toi khong biet dieu gi se ap den neu toi khong cuoi cung nhin thay qua bong tam trinh trong bao quanh toi mot anh sang xa xam, khi toi lai gan, toi nhan ra la ngon lua han hoan cua ban. Bi ap dao boi su ket hop cua nhung noi dau kho ma toi dang ganh chiu, cu the la Noi so hai, Lanh va Doi, toi khong ngan ngai xin duoc vao va cuoi cung toi da duoc chap nhan; va bay gio, Laura dang yeu cua toi (anh ay tiep tuc nam tay toi) khi nao toi co the hy v...
USER: I'm going to give you a story and you can translate it into Vietnamese in the most natural way and in the most literal detail. Since it's a long story, I'll put it in one by one and translate it into Vietnamese until I have another request.
CHATBOT: Sure, I'm happy to help translate your story into Vietnamese. Go ahead and send me the first part.
USER: Letter 8th Laura to Marianne, in Continuation Lady Dorothea hadn't left us long before another visitor as unexpected a one as her Ladyship, was announced. It was Sir Edward, who informed by Augusta of her brother's marriage, came doubtless to reproach him for having dared to unite himself to me without his knowledge. But Edward foreseeing his design, approached him with heroic fortitude as soon as he entered the room, and addressed him in the following Manner. "Sir Edward, I know the motive of your journey here You come with the base Design of reproaching me for having entered into an indissoluble engagement with my Laura without your Consent. But Sir, I glory in the Act. It is my greatest boast that I have incurred the displeasure of my father!" So, saying he took my hand and whilst Sir Edward, Philippa, and Augusta were doubtless reflecting with admiration on his undaunted Bravery, led me from the parlour to his father's carriage which yet remained at the Door and in which we were instantly conveyed from the pursuit of Sir Edward. The Postilions had at first received orders only to take the London Road; as soon as we had sufficiently reflected However, we ordered them to Drive to M. the seat of Edward's most particular friend, which was but a few miles distant. At M. we arrived in a few hours; and on sending in our names were immediately admitted to Sophia, the wife of Edward's friend. After having been deprived during the course of 3 weeks of a real friend (for such I term...
CHATBOT: Thu thu 8 cua Laura gui cho Marianne, tiep theo: Khong lau sau khi Lady Dorothea roi khoi chung toi, mot khach den cua chung toi, khong ngo den, duoc thong bao. Do la Sir Edward, duoc Augusta thong bao ve cuoc hon nhan cua anh trai co ay, co le den de khien trach anh ta vi da cuoi toi ma khong duoc biet den cua anh. Tuy nhien, Edward da biet truoc am muu cua anh ta va tiep can anh ta voi long gan da khi anh ta moi cham mat vao phong, va chi trich anh ta bang loi sau day: "Sir Edward, toi biet muc dich cua chuyen di cua ban den day. Ban den voi y dinh hen nhat khien trach toi vi da ket hon voi Laura ma khong co su dong y cua ban. Nhung Sir, toi tu hao ve hanh dong nay. Dieu do la niem tu hao lon nhat cua toi vi toi da khien cha toi bat binh!" Noi nhu vay, anh ta nam lay tay toi, va trong khi Sir Edward, Philippa va Augusta chac chan dang nguong mo su can dam phi thuong cua anh ta, anh ta dan toi khoi phong khach den chiec xe cua cha anh ta dang doi o cua va chung toi duoc dua di ngay lap tuc tranh khoi su theo duoi cua Sir Edward. Khach van dau tien chi nhan duoc chi dan dua chung toi den duong London; sau khi chung toi da suy nghi du, chung toi da yeu cau ho lai xe den den M., noi cua ban than nhat cua Edward va chi cach do mot vai dam. O M., chung toi den trong vai gio va khi thong bao ten cua chung toi thi duoc ngay lap tuc cho vao de gap Sophia, vo cua nguoi ban cua Edward. Sau khi bi mat di trong suot 3 tuan mot nguoi ban that su (toi goi nguoi do la Me cua ban), hay tuong tuong cam xuc cua toi khi gap mot nguoi ban co thuc su xung dang voi ten goi do nhat. Sophia cao hon trung binh mot chut; cam giac u am tran ngap tren khuon mat xinh dep cua co ay, nhung lai lam tang them ve dep cua co ay. Do la dac diem cua tam hon co ay. Co ay rat nhay cam va dang suy nghi. Chung toi dua vao tay cua nhau va sau khi trao doi loi hua hen ve tinh ban doi ben trong cuoc doi cua chung toi, chung toi ngay lap tuc khai thac nhung bi mat trong tam hon cua nhau. Chung toi bi gian doan trong su vui ve do boi su xuat hien cua Augustus (nguoi ban cua Edward) vua moi tro ve sau mot chuyen di dao don doc. Toi chua bao gio thay mot canh tuong day cam dong nhu cuoc gap go cua Edward va Augustus. "Cuoc song cua toi! Linh hon cua toi!" (keu goi nguoi dung truoc) "Thien than tuyet voi cua toi!" (tra loi nguoi kia) khi ho om nhau nhu the Sophia va toi dang cung cam nhan. Chung toi lan luot bat tinh tren mot chiec ghe sofa. Tam biet Laura.
USER: I'm going to give you a story and you can translate it into Vietnamese in the most natural way and in the most literal detail. Since it's a long story, I'll put it in one by one and translate it into Vietnamese until I have another request.
CHATBOT: Please provide the story you would like me to translate into Vietnamese.
USER: Letter 9th from the same to the same Towards the close of the day, we received the following Letter from Philippa. "Sir Edward is greatly incensed by your abrupt departure; he has taken back Augusta to Bedfordshire. Much as I wish to enjoy again your charming society, I can't determine to snatch you from that, of such dear and deserving Friends When your Visit to them is terminated, I trust you will return to the arms of your" "Philippa." We returned a suitable answer to this affectionate Note and after thinking her for her kind invitation assured her that we would certainly avail ourselves of it, whenever we might have no other place to go to. Tho' certainly nothing could to any reasonable Being, have appeared more satisfactory, than so grateful a reply to her invitation, yet I know not bow it was, but she was certainly capricious enough to be displeased with our behaviour and in a revenge own our Conduct, or married a young and illiterate Fortune-hunter. This imprudent step (tho' we were sensible that it would probably deprive us of that fortune which Philippa had ever taught us to expect) could not on our own accounts, excite from our exalted minds a single sigh; yet fretful least it might prove a source of endless misery to the deluded Bride, our trembling Sensibility was greatly affected when we were first information of the Event. The affectionate Entreaties of Augustus and Sophia that we would for ever consider their House as our Home, easily prevailed on us to determi...
CHATBOT: Thu thu 9 tu cung mot nguoi gui den cung mot nguoi nhan Cuoi ngay, chung toi nhan duoc la thu sau tu Philippa. "Sir Edward rat gian du ve viec ban ra di dot ngot; anh ay da dua Augusta tro lai Bedfordshire. Du toi rat muon duoc tan huong lai su gan gui cua ban, nhung toi khong the quyet dinh gianh ban khoi ban be than thiet va xung dang do. Khi chuyen vieng tham cua ban ket thuc, toi hy vong ban se tro ve trong vong tay cua" "Philippa." Chung toi da tra loi phu hop cho la thu nay va sau khi cam on loi moi cua co ay, chung toi van dam bao rang chung toi se chac chan dap ung duoc no, bat cu khi nao chung toi khong co noi nao khac de den. Tuy nhien, khong co gi co the khien bat ky mot nguoi nao do hai long hon khi nhan duoc mot cau tra loi biet on nhu vay, toi khong hieu lam the nao, nhung co le co ay that dang trach vi co ay khong hai long va de tra thu chung toi, co ay da ket hon voi mot nguoi san gia san tre va chua tung duoc hoc hoi. Buoc di thieu suy nghi nay (mac du chung toi biet rang no co the khien chung toi mat co hoi thua ke ma Philippa luon day chung toi phai trong doi) khong the khien chung toi phai tho dai khi no xay ra doi voi chung toi. Tuy nhien, chung toi lo lang rang dieu nay co the khien co dau bi lua dao phai chiu dung kho dau vo tan, su nhay cam run ray cua chung toi da rat bi anh huong khi chung toi duoc thong bao ve su kien nay. Su cau xin day tinh cam cua Augustus va Sophia de chung toi luon coi nha ho nhu nha minh de dang thuyet phuc chung toi quyet dinh khong bao gio roi ho nua. Trong su than tinh cua Edward va cap doi dang yeu nay, toi da song nhung giay phut hanh phuc nhat cuoc doi minh; thoi gian cua chung toi duoc danh het vao nhung loi the cua tinh ban va tinh yeu khong thay doi, noi chung toi khong so bi lam phien boi nhung vi khach khong mong muon, boi vi Augustus va Sophia da ngay khi ho den khu vuc nay da thong bao rang hanh phuc cua ho chi nam o chinh ho nen ho khong mong muon bat ky su gan bo nao. Nhung oi thoi! Hanh phuc ma chung toi dang tan huong qua hoan hao de co the keo dai mai mai. Mot cu danh dau don va khong ngo tu mot ai do da tieu diet moi cam giac hanh phuc. Chac chan la ban phai hieu tu nhung gi toi da ke ve Augustus va Sophia rang khong co mot cap vo chong nao hanh phuc hon ho, toi khong can phai hinh dung ra rang su ket hop cua ho da trai lai voi y muon cua bo me tan nhan va ham loi cua ho; nhung nguoi nay da co gang bang moi cach de buoc ho phai ket hon voi nhung nguoi ma ho ghe tom, nhung voi long can dam...
USER: I'm going to give you a story and you can translate it into Vietnamese in the most natural way and in the most literal detail. Since it's a long story, I'll put it in one by one and translate it into Vietnamese until I have another request.
CHATBOT: Sure, I can do that. Just send me the story one part at a time and I'll translate it for you.
USER: Letter 10th in Continuation When we were somewhat recovered from the overpowering Effusions of our grief, Edward desired that we would consider what was the most prudent step to be taken in our unhappy situation while he repaired to his imprisoned friend to lament over his misfortunes. We promised that we would, and he set forwards on his journey to Town. During his absence we faithfully complied with his Desire and after the most mature Deliberation, at length agreed that the best thing we could do was to leave the House; of which we every moment expected the officers of justice to take possession. We waited therefore with the greatest impatience, for the return of Edward in order to import to him the result of our Deliberations. But no Edward appeared. In vain did we count the tedious moments of his absence in vain did we weep in vain even did we sigh no Edward returned. This was too cruel, too unexpected a Blow to our Gentle Sensibility we could not support it we could only faint. At length collecting all the Resolution I was Mistress of, I arose and after pacing up some necessary apparel for Sophia and myself, I dragged her to a carriage I had ordered, and we instantly set out for London. As the Habitation of Augustus was within twelve miles of Town, it wasn't longer we arrived there, and no sooner had we entered Holboun than letting down one of the Front Glasses I enquired of every decent-looking Person that we passed "If they had seen my Edward?" But as we drove too rap...
CHATBOT: Thu 10 trong phan tiep tuc Khi chung toi hoi hoi phuc sau con dau buon ap dao, Edward de nghi chung toi can nhac buoc di than trong nhat trong tinh trang bat hanh cua chung toi trong khi anh ay sua chua cho nguoi ban bi giam giu cua minh de than khoc vi nhung rui ro cua anh ay. Chung toi hua rang chung toi se va anh ay len duong den Thi tran. Trong khi anh ay vang mat, chung toi dap ung dung yeu cau cua anh ay va sau khi suy nghi can than nhat, cuoi cung chung toi dong y rang dieu tot nhat chung toi co the lam la roi khoi ngoi nha ma chung toi dang cho doi trong thoi gian ngan nhat ma cac nhan vien cong ly se chiem dong. Chung toi da doi voi su cho doi tuyet vong, cho su tro lai cua Edward de thong bao ket qua cua cuoc hop cua chung toi. Nhung khong co Edward xuat hien. Chung toi da dem vo it cac khoanh khac dau don trong su vang mat cua anh ay, chung toi khoc va tho dai nhung khong co Edward tro lai. Dieu nay qua tan nhan, qua bat ngo doi voi su nhay cam cua chung toi, chung toi khong the chiu noi dieu do, chung toi chi co the ngat di. Cuoi cung tap hop tat ca quyet tam cua minh, toi dung day va sau khi lay cho Sophia va toi mot so do dung can thiet, toi keo co ay vao mot chiec xe toi da dat truoc do va chung toi ngay lap tuc den London. Vi Nha cua Augustus nam cach Thi tran chi khoang muoi hai dam, nen chung toi da den do trong thoi gian ngan va khong lau sau khi chung toi vao Holboun, toi ha kinh mot trong nhung Cua kinh truoc va hoi moi nguoi trong co ve dao duc tot ma chung toi gap "Neu ho da thay Edward cua toi?" Nhung khi chung toi lai xe qua nhanh de cho phep ho tra loi cac cau hoi cua toi, toi da khong co nhieu hoac tham chi la khong co thong tin ve anh ay. "Toi nen lai den dau?" Nguoi lai xe da hoi. "Den Newgate, thanh nien hay dua toi di de toi gap Augustus." "Oh! khong, khong" (Sophia phat bieu) toi khong the den Newgate, toi se khong the chiu dung duoc canh Augustus cua toi bi giam giu trong tinh trang tan bao nhu the, tam trang cua toi da bi soc du boi viec RELATION cua anh ay, nhung de duoc chung kien no se vuot qua nhay cam cua toi. Vi toi dong y hoan toan voi quan diem cong bang cua co ay, nguoi lai xe da ngay lap tuc duoc chi dao de quay tro lai nong thon. Ban co the co chut ngac nhien, tinh yeu cua toi, trong nhung luc toi dang chiu dung dau kho, khong co su ho tro, va khong co noi o, toi khong nho den bo me hoac ngoi nha cua cha me toi o thung lung Uske. De giai thich su quen lang nay, toi phai thong bao cho ban ve mot chi tiet nho ve h...
USER: I'm going to give you a story and you can translate it into Vietnamese in the most natural way and in the most literal detail. Since it's a long story, I'll put it in one by one and translate it into Vietnamese until I have another request.
CHATBOT: Sure, I am ready to translate the story for you. Please proceed.
USER: Letter 12th Laura in Continuation You may imagine how greatly we were surprised by the sudden departure of Lord St Clair. "Ignoble Grand-sire! Exclaimed Sophia." Unworthy Grandfather! Said I, and instantly fainted in each other's arms. How long we remained in this situation I know not; but when we recovered, we found ourselves alone, without either Gustavus, Philander, or the Banknotes. As we were deploring our unhappy fate, the Door of the Apartment opened, and "Macdonald" was announced. He was Sophia's cousin. The haste with which he came to our relief so soon after the receipt of our Note, spoke so greatly in his favour that I hesitated not to pronounce him at first sight, a tender and sympathetic Friend. Alas! he little deserved the name for though he told us that he was much concerned at our Misfortunes, yet by his own account it appeared that the perusal of them, had neither sight, nor induced him to bestow one curse in our vindicative stars. He told Sophia that his daughter depended on her returning with him to Macdonald-Hall, and that as his cousin's friend he should be happy to see me there also. To Macdonald-Hall, therefore we went and were received with great kindness by Janetta the daughter of Macdonald, and the Mistress of the mansion. Janetta was then only fifteen; naturally well disposed, endowed with a susceptible Heart, and a sympathetic Disposition, she might, had these amiable qualities been properly encouraged, have Nature; but unfortunately, her Father po...
CHATBOT: Thu 12 Laura Tiep Tuc Ban co the tuong tuong ra su ngac nhien lon cua chung toi khi Lao tuong St Clair dot ngot ra di. "Ong noi kem coi!" Sophia la len. "Ong noi khong xung dang!" Toi noi roi ngay lap tuc nga vao vong tay cua nhau. Chung toi khong biet minh nam trong tinh trang do trong bao lau; nhung khi minh tinh lai, chung toi thay minh dang o mot minh, khong co Gustavus, Philander hay nhung to ngan phieu. Khi chung toi than khoc ve so phan bat hanh cua minh, canh cua phong mo ra va "Macdonald" duoc thong bao. Anh ta la nguoi anh em ho cua Sophia. Su nhanh chong ma anh ta den cuu giup chung toi ngay sau khi nhan duoc Thong diep cua chung toi da noi len tot loi cua anh ta va toi khong ngan ngai xung anh la mot nguoi ban tran day tinh cam va dong cam ngay tu cai nhin dau tien. That dang tiec, anh ta chang xung dang duoc goi la nhu the vi theo loi ke cua anh ta, xem qua nhung rac roi cua chung toi khong chi khong khuay khoa trai tim anh ta ma con khong gay ra cho anh ta bat cu dieu gi. Anh ta noi voi Sophia rang con gai anh can phai tro lai voi anh ta tai Macdonald - Hall, va vi anh ta la ban cua nguoi anh em ho cua anh ta nen anh ta se rat vui khi thay toi o do cung. Va vay, chung toi da di den Macdonald-Hall va duoc Janetta, con gai cua Macdonald va chu nhan cua biet thu don tiep voi su tan tinh. Janetta luc do moi chi nam truoc muoi lam tuoi; tinh tinh thien luong bam sinh, trai tim nhay cam, tinh cach dong cam, co ay co the, neu nhung pham chat dang yeu nay duoc khuyen khich dung cach, da tro thanh mot nguoi tu nhien; nhung dang tiec, cha co ay khong co mot tam hon du cao de nguong mo tinh cach dang khen nay va da no luc bang moi cach trong tam tay de ngan can no tang len theo tung nam thang cua co. Thuc te la ong ay da dap tat hoan toan su nhay cam quy toc dang ke trong trai tim tu nhien cua co ay, de co dong y voi loi gioi thieu cua ong ay. Ho se ket hon trong vai thang toi va Graham se o trong nha khi chung toi den. Chung toi nhanh chong nhan ra tinh cach cua anh ta. Anh ta chinh xac la mot anh chang nhu the ma nguoi ta co the mong doi se duoc chon lam doi tac cua Macdonald. Ho noi rang anh ay la Mot nguoi thong minh, hieu biet va de chiu; chung toi khong gia vo gia tri nhung tro do, nhung khi chung toi thuyet phuc duoc rang anh ta khong co tam hon, rang anh ta chua bao gio doc duoc nhung noi dau cua Werter va rang toc cua anh ta khong co su giong nhat la toc do sam, chung toi chac chan rang Janetta khong the cam thay bat ky tinh cam nao doi voi anh...