Estimated User #687

Back to search
1 fiction conversations over 6 days (Feb 20, 2024 – Feb 26, 2024) 100% prompt uniqueness
Activity Timeline
Loading...
Feb 20, 2024
Feb 26, 2024
All conversations
Conversation Clusters (17)
TF-IDF Sentence
C0 sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk sleduiushchikh fragmentov: "That's 1 conv. C1 perevedi literaturno na russkii iazyk fragment: It was now the central fact of O 1 conv. C2 perevedi literaturno na russkii iazyk: She did love their house with its comfort 1 conv. C3 perevedi na russkii iazyk literaturno fragment: "Well, the fact is that Allen is 1 conv. C4 sdelai literaturnyi perevod fragmenta: On the sixth day the first body to be rec 1 conv. C5 perevedi na literaturnyi russkii iazyk fragment: "How do you feel?" he whispered 1 conv. C6 sdelai perevod na literaturnyi russkii iazyk fragmenta teksta: The bright aftern × 1 conv. C7 perevedi na literaturnyi russkii iazyk: He nodded, further underlining the resol 1 conv. C8 perevedi na literaturnyi russkii iazyk: He emptied the contents of her drawers a 1 conv. C9 perevedi na literaturnyi russkii iazyk: "Why afraid?" "Just a figure of speech," 1 conv. C10 perevedi na literaturnyi russkii iazyk: But there was no way to turn around. Ins 1 conv. C11 sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: "And when you find it?" "We'll tak 1 conv. C12 sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: She nodded and sucked in a deep br 1 conv. C13 sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: Vivien washed his wound with perox 1 conv. C14 sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: "It will be like looking for a nee 1 conv. C15 sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: LIEBERMAN IN LOVE As soon as he en 1 conv. C16 sdelai perevod na russkii iazyk v literaturnom stile: At Nick's, Lieberman dance 1 conv.
1 conversation in cluster Cluster 6× “sdelai perevod na literaturnyi russkii iazyk fragmenta tekst...” over less than a minute (Feb 21, 2024 – Feb 21, 2024), oldest first. Show: 10 15 50 100
Feb 21, 2024 at 9:47 AM MSK — 9 turns Russia fiction toxic View full conversation
USER: sdelai perevod na literaturnyi russkii iazyk fragmenta teksta: The bright afternoon sun bled through the closed blinds. Fully clothed, Edward lay on his bed, their bed. His eyes were open. He was afraid to close them, afraid of the nightmares he would encounter in his dreams. He had tried to drink, upending the Scotch bottle and swallowing half of the burning liquid in the bottle as quickly as he could. Not being used to it, he had vomited it over the side of the bed. A police cruiser had returned him to his apartment, along with Lily's possessions in their plastic bags. Almost immediately on entering the apartment, the telephone had rung, and he had picked it up by rote. It was Lily's sister. "Edward." He cleared his throat, the sound of which must have passed for acknowledgment. Until then the dread of informing her family had not surfaced in his mind. "No word?" No need to soften the blow. Hadn't he seen her remains? "Lily's dead," he said abruptly. He was surprised that the words did not come out with a sob. Blinking, tears fell onto his cheeks, and he wondered who they were for, Lily or himself. His sister-in-law had screamed in response, a primitive female shriek of mourning, he supposed. Looking blankly at the telephone receiver, he waited until the odd sound abated, while tangled thoughts rolled around in his mind. Was the Lily he had seen really Lily? Was the Lily they had talked about really Lily? Could he have been mistaken? Could that policeman be mistaken? He fel...
CHATBOT: Iarkii poludennyi solnechnyi svet prosachivalsia skvoz' zakrytye zhaliuzi. Edvard, polnost'iu odetyi, lezhal na svoei krovati, ikh obshchei krovati. On byl s otkrytymi glazami. On boialsia ikh zakryt', boialsia koshmarov, kotorye mogli by ego ugnetat' vo sne. Pytalsia on i pit', oprokinul butylku viski, bystro proglotiv polovinu zhguchei zhidkosti. Ne buduchi k etomu privychnym, on vyrval soderzhimoe priamo za krai krovati. Politseiskii patrul' otvioz ego obratno v ego kvartiru vmeste s lichnymi veshchami Lili v plastikovykh paketakh. Pochti srazu posle vkhoda v kvartiru zazvonil telefon, i on avtomaticheski ego podnial. Zvonila sestra Lili. "Edvard." On otkashlialsia, i etot zvuk, po vsei vidimosti, byl vospriniat kak podtverzhdenie. Do togo momenta uzhas pered mysl'iu o tom, chtoby soobshchit' eio sem'e, ne podnimalsia v ego soznanii. "Nikakikh novostei?" Ne nuzhno bylo smiagchat' udar. Razve on ne videl eio ostanki? "Lili mertva," vnezapno brosil on. K ego udivleniiu, slova vyshli bez vskhlipa. Sliozy slepili glaza, i on zadalsia voprosom, za kogo oni - za Lili ili za sebia. Ego sestra po zakonu otvetila krikom -, kak on predpolozhil, primitivnym zhenskim voplem skorbi. Gliadia nevidiashchim vzgliadom na trubku telefona, on zhdal, poka strannyi zvuk ne utikhnet, a v ego razume koposhilis' smutnye mysli. Byla li eto deistvitel'no Lili, kotoruiu on videl? Byla li eto deistvitel'no Lili, o kotoroi oni govorili? Ne mog li on oshibit'sia? Ne mog li oshibit'sia politseiskii? Emu khotelos' vsio ob'iasnit'. "Ona pogibla pri krushenii samoliota na proshloi nedele. Ia ne znal." On soznatel'no uklonchivo govoril. Ili on reshil ne govorit' im pravdu, ne govorit' pravdu nikomu? Pravda? Sushchestvuet li nastoiashchaia pravda? Tut vdrug krik stikh, i golos ego sestry po zakonu zazvuchal iasno i strogo. "Kak ty mog etogo ne znat'?" - rezko sprosila ona. Eio ton byl zhiostkim i obvinitel'nym. "Ty govoril, chto ona uekhala v Los-Andzheles." "Dolzhno byt', ona v poslednii moment peredumala." "Kak ty mog etogo ne znat'? Ty eio muzh." "Byl." On pochuvstvoval sebia glupo i zashchishchionno. "Kak muzh mozhet ne znat', kuda edet ego zhena? Kak eto vozmozhno? Kakim ty chelovekom iavliaesh'sia?" I eto tozhe bylo pod somneniem. Deistvitel'no, on podumal, kakim ia chelovekom iavliaius'? Ochevidno, glupym. I chto khuzhe. "Ia ne znal," skazal on, chuvstvuia vsiu tiazhest' svoei bespomoshchnosti. "Kak ia eto skazhu Mame?" "Ne znaiu." "Lili byla eio liubimitsei." On uslyshal znakomyi ...
USER: eshche fragment: "Of course," he said, relieved in a way by the sense of direction being offered. Up to then a paralysis of action had set in. "I'll make arrangements." "How am I going to tell Mama?" "I suppose I should." He felt the sheer terror of it. "No." There was a long pause. "I wish she had never met you. How could you not know where your wife was going?" He felt a tiny urge toward maliciousness. I'll tell them what she did, he thought. Then he rejected it. Out of shame? he wondered. He could not deny his humiliation. What did it matter? To Lily's family he had always been the enemy. "I'll make the arrangements," he repeated. "What is the name of that church?" Saint something, he thought. She told him, and he scrawled it on a notepad. "How am I going to tell Mama?" "Let Vinnie." "Vinnie! Vinnie will bust your balls." He heard the click and shrugged. They've already been, he thought. Through some miracle of concentration, he managed with the aid of telephone information to find a funeral parlor near the family home in Baltimore. The man on the phone instructed him on costs and details. Then Edward gave him his sister-in-law's number. He was sure the family had cemetery plots. They had lived in the area for two generations. The man from the funeral parlor asked for a deposit, and he promised to send it immediately. He wanted the whole matter to be disposed of as quickly as possible. He went to his desk, took out their joint checkbook, wrote a check, addressed the envelo...
CHATBOT: "Konechno," skazal on, pochuvstvovav oblegchenie ot togo, chto emu predlagalos' napravlenie deistvii. Do etogo ego okhvatilo otsepenenie, paralich deistvii. "Ia uladzhu vse organizatsionnye voprosy." "Kak mne skazat' Mame?" "Po vsei vidimosti, mne sleduet." On oshchutil nevynosimyi uzhas tol'ko pri mysli ob etom. "Net." Byla dolgaia pauza. "Khotela by ia, chtoby ona tebia nikogda ne vstretila. Kak ty mog ne znat', kuda edet tvoia zhena?" Vnezapno on pochuvstvoval maluiu vspyshku zloradstva. Ia rasskazhu im, chto ona sdelala, - podumal on. Zatem otverg etu ideiu. Iz styda? - zadumalsia on. On ne mog otritsat' svoio unizhenie. Vo chto eto vsio obernetsia? Dlia sem'i Lili on vsegda byl vragom. "Ia vsio uladzhu," - povtoril on. "Kak nazyvaetsia ta tserkov'?" Sviatoi kakoi-to, on podumal. Ona nazvala emu imia tserkvi, i on nabrosal ego na bloknote. "Kak mne eto skazat' Mame?" "Pust' Vinni skazhet." "Vinni! Vinni tebe iaitsa otorvet." On uslyshal shchelchok trubki i pozhal plechami. Uzhe otorvali, - podumal on. Blagodariu chudu kontsentratsii, s pomoshch'iu telefonnoi spravochnoi sluzhby, on nashel pokhoronnoe biuro nedaleko ot rodnogo doma v Baltimore. Muzhchina po telefonu proinstruktiroval ego otnositel'no stoimosti i detalei. Zatem Edvard soobshchil emu nomer telefona ego sestry po zakonu. On byl uveren, chto u sem'i est' semeinyi uchastok na kladbishche. Oni zhili v etom raione uzhe vtoroe pokolenie. Sotrudnik pokhoronnogo biuro poprosil vnesti depozit, i on obeshchal nemedlenno eto sdelat'. On khotel, chtoby vsio bylo ulazheno kak mozhno skoree. Podoshel k svoemu stolu, dostal obshchuiu s Lili chekovuiu knizhku, vypisal chek, adresoval konvert, i nakleil marku. Vsio tak banal'no, tak obydenno, podumal on. Kogda telefon snova zazvonil, on pozvolil emu zvonit', poka ne smog bol'she vynosit' etot zvuk. Eto byla Washington Post. Oni khoteli fotografiiu Lili. "U menia eio net," sovral on. On ne mog vynesti mysli o eio fotografii v gazete, predstavliaia eio riadom s - kak ego tam - Simpsonom? "Naverniaka u tebia est' fotografiia." "Otvalite," skazal on i rezko povesil trubku. On nikogda ranee ne ispytyval nichego podobnogo etomu chuvstvu. Kogda umirali ego roditeli, on perezhil uzhasnuiu skorb'. Poteria kazalas' razdavlivaiushchei, nevynosimoi. Na nekotoroe vremia, v ofise sudmedeksperta, do togo kak serzhant privel ikh v nebol'shuiu komnatu i rasskazal o Lili i tom muzhchine, on oshchutil znakomuiu bol' skorbi, uznavaemoe i poniatnoe chuvstvo. Teper' eto smesha...