Estimated User #687

Back to search
1 fiction conversations over 6 days (Feb 20, 2024 – Feb 26, 2024) 100% prompt uniqueness
Activity Timeline
Loading...
Feb 20, 2024
Feb 26, 2024
All conversations
Conversation Clusters (17)
TF-IDF Sentence
C0 sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk sleduiushchikh fragmentov: "That's 1 conv. C1 perevedi literaturno na russkii iazyk fragment: It was now the central fact of O 1 conv. C2 perevedi literaturno na russkii iazyk: She did love their house with its comfort 1 conv. C3 perevedi na russkii iazyk literaturno fragment: "Well, the fact is that Allen is 1 conv. C4 sdelai literaturnyi perevod fragmenta: On the sixth day the first body to be rec × 1 conv. C5 perevedi na literaturnyi russkii iazyk fragment: "How do you feel?" he whispered 1 conv. C6 sdelai perevod na literaturnyi russkii iazyk fragmenta teksta: The bright aftern 1 conv. C7 perevedi na literaturnyi russkii iazyk: He nodded, further underlining the resol 1 conv. C8 perevedi na literaturnyi russkii iazyk: He emptied the contents of her drawers a 1 conv. C9 perevedi na literaturnyi russkii iazyk: "Why afraid?" "Just a figure of speech," 1 conv. C10 perevedi na literaturnyi russkii iazyk: But there was no way to turn around. Ins 1 conv. C11 sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: "And when you find it?" "We'll tak 1 conv. C12 sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: She nodded and sucked in a deep br 1 conv. C13 sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: Vivien washed his wound with perox 1 conv. C14 sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: "It will be like looking for a nee 1 conv. C15 sdelai literaturnyi perevod na russkii iazyk: LIEBERMAN IN LOVE As soon as he en 1 conv. C16 sdelai perevod na russkii iazyk v literaturnom stile: At Nick's, Lieberman dance 1 conv.
1 conversation in cluster Cluster 4× “sdelai literaturnyi perevod fragmenta: On the sixth day the ...” over less than a minute (Feb 20, 2024 – Feb 20, 2024), oldest first. Show: 10 15 50 100
Feb 20, 2024 at 4:40 PM MSK — 4 turns Russia fiction toxic View full conversation
USER: sdelai literaturnyi perevod fragmenta: On the sixth day the first body to be recovered was that of a one-yearold baby. One of the divers found it half-sunk in the muddy river bottom. It was still muddy when it came up, but those parts of it that were clean showed ruddy pink, healthy-looking flesh. Seeing it lying on the floor of the temporary morgue, it became for McCarthy and his colleagues the truly tragic image of the entire affair, an image that they would surely never forget. The weather had warmed, and a fine mist caused by the river's melting ice steamed upward from the surface. They had opened both lanes of the Fourteenth Street Bridge to traffic again and had reduced the number of personnel needed for the operation. The crane had brought up the front end of the plane, including the cockpit with the bodies of the pilot and co-pilot. A blowtorch had to be used to extract the co-pilot. By the end of the day there were still five bodies to be recovered, as well as some additional personal property stuck in what had been the overhead racks. The entire load of baggage in the hold had been recovered and painstakingly assembled in a room outside the Medical Examiner's office. Most of it had been identified and released to relatives. Nothing in the baggage offered the slightest clue as to the identity of Jane Doe, and no one had stepped forward to inquire. Her body still lay on a tray in the refrigerator of the Medical Examiner's office. McCarthy checked the passenger list fo...
CHATBOT: Na shestoi den' pervym obnaruzhennym telom stalo telo godovalogo rebionka. Odin iz vodolazov nashiol ego poluutonuvshim v ile u rechnogo dna. Kogda ego podniali na poverkhnost', malysh byl eshchio griaznyi, no tam, gde griaz' smoilas', mozhno bylo uvidet' krasnovatuiu, zdorovyi vid imeiushchuiu kozhu. Kogda oni uvideli ego, lezhashchego na polu vremennogo morga, eta kartina stala dlia Makkarti i ego kolleg nastoiashchim tragicheskim obrazom vsego proisshestviia -- obrazom, kotoryi oni, veroiatno, nikogda ne smogut zabyt'. Pogoda poteplela, i ot taiushchikh l'dov reki vzdymalsia liogkii tuman. Chetyrnadtsataia ulitsa snova byla polnost'iu otkryta dlia dvizheniia, i kolichestvo personala, uchastvuiushchego v operatsii, bylo umen'sheno. S pomoshch'iu krana na poverkhnost' podniali nosovuiu chast' samoliota, vkliuchaia kabinu pilotov s telami pilota i vtorogo pilota. Chtoby izvlech' telo vtorogo pilota, prishlos' ispol'zovat' gorelku. K kontsu dnia ostavalos' obnaruzhit' eshchio piat' tel, a takzhe nekotorye veshchi, zastriavshie tam, gde ran'she byli ruchnye kladi. Vsio bagazhnoe otdelenie bylo akkuratno provereno i sobrano v komnate okolo ofisa medeksperta. Bol'shinstvo veshchei bylo identifitsirovano i peredano rodstvennikam. No sredi bagazha nichego ne ukazyvalo na lichnost' neopoznannoi zhenshchiny, i nikto ne sprashival o nei. Eio telo vsio eshchio lezhalo na podnose v kholodil'nike meditsinskogo eksperta. Makkarti proverial spisok passazhirov v poiskakh imen ostavshikhsia tel. Pomimo mistera i missis Marlboro, tam byla para pozhilykh liudei za sem'desiat, ch'i deti do sikh por zhdali izvestii v otele Marriott, i podrostok, ch'i roditeli tozhe byli nepodalioku. No nikto ne ob'iavlialsia, chtoby zabrat' Marlboro. Poskol'ku ostavalos' naiti vsego piat' tel, na sleduiushchee utro komanda ekstrennykh ubiistv byla rasformirovana. Bol'shinstvo chlenov gruppy byli perevedeny na drugie zadaniia. Iz-za neprozrachnosti identifikatsii neopoznannoi zhenshchiny Makkarti i ego partnioru Forbsu poruchili prodolzhit' uchastie v operatsii. Oba byli kholostiakami, chto avtomaticheski delalo ikh prirodnymi kandidatami na etu rabotu. Proshedshaia nedelia prevratilas' v ad dlia semeinoi zhizni, i kapitan ubiistv, dovol'nyi tem, chto ego personal prodelal otlichnuiu rabotu, reshil proiavit' velikodushie. K tomu zhe nastupilo voskresen'e. Makkarti pribyl na most-lentu na rassvete, kak i v predydushchie shest' dnei. Uolli Forbs prinios kuvshin kofe i paket kleikikh bulochek, ko...
USER: eshche fragment: What had been an oasis suddenly became a mirage. Even the most work-hardened homicide detective needed one soft place to keep his humanity alive. Billie had been that place. Sweetheart, mother, and friend. Three months earlier they had had Timmy, light of his life, named for the dad he loved, the old Cap. "Couldn't be mine!" he had shouted, beating his fists into her face. "I swear. I swear!" she had cried. Even when she had begged him to understand, on her knees on the floor of the motel room, hands clasped in prayer, face distorted in tearful agony, he had turned away, the soft part forever hardened to impenetrable rock. When trust dies, everything, the whole system, goes down the drain. No explanations needed. No apologies required. The betrayal had badly damaged his faith in his own instincts. How was it possible that he could not see through the elaborate subterfuge of his wife's betrayal? It had happened directly in his field of vision. Jim, his friend, his neighbor, his drinking buddy. How long had it gone on? Would he ever know? The wound, he knew, would never heal. It distorted his entire life, his self-image, his relationship with his children. Could he vouch for the two oldest? Nothing was ever the same again. No! Mr. and Mrs. Calvin Marlboro were no mystery. None at all. They zipped up the bag covering the body of Orson Simpson. As they did so, one of the divers came up and dropped some tote bags and a woman's leather pocketbook on the deck of the...
CHATBOT: To, chto kazalos' oazisom, vnezapno prevratilos' v mirazh. Dazhe samomu zakalionnomu v rabote detektivu po ubiistvam nuzhno bylo ubezhishche, gde on mog by sokhranit' svoio chelovechestvo. Dlia Billi eto ubezhishche bylo im samim. Liubimaia, mat' i drug. Tri mesiatsa nazad oni poluchili Timmi, svet ego zhizni, nazvannogo v chest' ego liubimogo ottsa, starogo Kepa. "Ne mozhet byt' moim!" -- krichal on, biv kulakami po eio litsu. "Klianus', klianus'!" -- plakala ona. Dazhe kogda ona umoliala ego poniat', stoia na koleniakh na polu motel'noi komnaty, ruki slozhennye v molitve, litso iskazheno muchitel'nymi slezami, on otvernulsia, i ego miagkaia storona navsegda zatverdela do neprobivaemoi skaly. Kogda doverie umiraet, vsio, vsia sistema, smyvaetsia v kanalizatsiiu. Ob'iasneniia ne trebuiutsia. Izvineniia ne nuzhny. Predatel'stvo sil'no podorvalo ego veru v sobstvennye instinkty. Kak takoe vozmozhno, chto on ne mog raspoznat' izoshchrionnyi obman zheny? On proiskhodil priamo na ego glazakh. Dzhim, ego drug, sosed, partnior po vypivke. Kak dolgo eto prodolzhalos'? Uznaet li on kogda-nibud'? Ranu, kak on znal, ne zazhivit'. Ona iskazila vsiu ego zhizn', ego samooshchushchenie, otnosheniia s det'mi. Mog li on poruchit'sia za dvoikh starshikh? Nichto uzhe nikogda ne bylo po-prezhnemu. Net! Mister i missis Kelvin Marlboro nikakoi zagadki ne predstavliali. Niskol'ko. Oni zastegnuli molniiu na sumke, pokryvaiushchei telo Orsona Simpsona. Kak tol'ko eto bylo sdelano, odin iz vodolazov vynyrnul i brosil na palubu mosta-lenty neskol'ko sumok i zhenskuiu kozhanuiu sumochku. On potrogal vlazhnuiu kozhu sumki. Ubedivshis', chto eto sumochka Dzhein Dou, on polozhil eio v malen'kii plastikovyi paket. On otpravil ostal'noi bagazh i chetyre tela obratno v kabinet meditsinskogo eksperta. Poskol'ku eto bylo vsio, chto ostavalos', on ostalsia s drugimi, poka oni razbirali svoio oborudovanie, vkliuchaia vremennyi morg. Kogda vsio bylo upakovano, odin iz vodolazov otkryl butylku shotlandskogo viski i protianul ego v kachestve proshchal'nogo tosta. Razgovora pochti ne bylo. Kogda on i Forbs vernulis' v kabinet medeksperta, uzhe stemnelo. "Smotrish' za mnoi segodnia?" -- sprosil Forbs. "Ty idi," -- skazal Makkarti. "Ia eshchio zdes' pobudu." Forbs posmotrel na nego mgnovenie, zatem pozhal plechami v znak proshchaniia. Oni byli naparnikami, no ne druz'iami. Makkarti pozabotilsia ob etom. Kazhdyi vokrug nego znal, kak vysoko Makkarti vozviol svoiu stenu. On burknul "do svidaniia", kog...